tag:blogger.com,1999:blog-19276266.post116134458085033353..comments2023-03-21T16:10:49.745+08:00Comments on 在黑白和彩色之間: 本省人 外省人小雨蛙http://www.blogger.com/profile/03684774591006378023noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-19276266.post-1166228195967412742006-12-16T08:16:00.000+08:002006-12-16T08:16:00.000+08:00我是傳凱,從老頭的部落格無意逛到這邊(你應該是昱豪吧)。說到外省人或本省人,認同中國或認同台灣,常讓...我是傳凱,從老頭的部落格無意逛到這邊(你應該是昱豪吧)。<BR/><BR/><BR/>說到外省人或本省人,<BR/>認同中國或認同台灣,<BR/>常讓我想起米蘭昆德拉對於「真正悲劇」的觀點。<BR/><BR/>那說法是,兩方從各自的脈絡來看,<BR/>都完完全全合理,也都具有無可懷疑的真誠;<BR/>但當兩者遭遇時,卻常陷入無可抵禦的衝突。<BR/>我對台灣社會目前認同政治的情境,常有這種感受。<BR/><BR/><BR/>至於你說原住民眼中外省/本省人的差距,<BR/>前不久跟夏曼聊天正好說到,<BR/>他認為有,至少蘭嶼的情況還算明顯。<BR/>雖然對他一些本質化的說法感到不安,<BR/>不過看起來,「兩群人」還是在不大相同的歷史局勢中,<BR/>與日常生活的相遇面向與 Tao 相遇。<BR/><BR/><BR/>至於我自己,<BR/>對我來說,「外省」及「本省」則各居曖昧的界線兩端。<BR/>我關於省籍意識的啟蒙,<BR/>其實是近幾年發生的事情。<BR/>我父親是外省人,母親是本省人,<BR/>但我們家又不是那樣典型的外省家庭。<BR/><BR/>我爺爺來自莆田(湄洲),奶奶來自福州,<BR/>爸爸在台灣長大,母語是混著北京話/莆田話/福佬話三者並用。<BR/>加上爸媽不是擔任軍公教職務,<BR/>因此與身邊許多外省第二、三的成長環境又有些差距。<BR/><BR/>說真的,最近騎車時我常常在想,<BR/>「外省人」這個符號在我身上究竟意味著什麼意思?<BR/>先不管為什麼總是「從父親這邊算」的奇怪問題,<BR/>我真的是到這兩三年才學會並意識到「自己算是外省人」的這件事。<BR/><BR/>話雖如此,從寫碩士論文以來,<BR/>越來越感受到某種細微的、在日常中關於本省/外省的差距,<BR/>也才深刻意識到小時後常問父母「為什麼我們沒有鄉下老家可以回」時,<BR/>其實牽涉到一種歷史局勢的造化與無奈。<BR/><BR/><BR/>最近也在想,由一連串符號堆砌成的「中國」,<BR/>自我小時至大,幾乎沒有跟我的身體與呼吸的空氣發生任何關聯。<BR/>前不久 inin 問過我的立場,<BR/>坦白說,我希望台灣獨立,雖然現實局勢中這是條困苦的道路。<BR/><BR/>但反過來說,什麼又是台灣人呢?<BR/>撇開那種「凡認同這塊土地就是台灣人」的情感動員語彙不說,<BR/>台灣人的形象還是有許多尚待解剖的曖昧與灰暗處。<BR/><BR/>想想比我們還小的下一代,<BR/>有那麼高比例的小朋友是由跨國婚姻的家庭成長。<BR/>如果「外省人」也被稱為「新移民」,<BR/>其實,在今天,關於「台灣人為何」的論述可能在還沒準備好時,<BR/>就被急忙的推上了比以往更為複雜的新局勢。<BR/><BR/>「台灣人」是什麼呢?<BR/>光是這件事情,就還有很多很多該說與該想的呢。Anonymousnoreply@blogger.com